четверг, 18 августа 2016 г.

Видео с титрами. Маленький рассказ חגית פרנקל "Улитка (חילזון)".

Познакомимся ещё с одним каналом на Ю-Туб:  Хагит Френкель (חגית פרנקל) - автор тестов и слайдов https://www.youtube.com/channel/UCG7vGuu_Q3LmK5QVX1zSVPA. Она же озвучивает свои презентации. Самый лучший вариант изучать иврит самостоятельно.
Маленький рассказ "Улитка осенью" идет всего  1 минуту и 20 секунд. В нем перед нами через встречи и события в жизни маленького существа, улитки, открываются картинки природы - что происходит с разными живыми существами и растениями ранним утром осеннего дня.



Просмотрите и прослушайте видео-фильм несколько раз. Затем читайте вместе с автором текст рассказа. Я, как всегда, сделала копии каждого фрагмента и публикую здесь с "пословным" переводом. То есть у вас, читатели-самоучки, есть возможность читать все предложения и с экрана, и с картинки.
Существительное "חילזון" - мужского рода, поэтому при переводе я буду "улитку" называть "ОН". Все глаголы стоят в настоящем времени. Напомню, что перевод, который вы видите под картинками - "дословный", то есть я привожу в нем прямое значение каждого слова, а не смысловой, художественно обработанный вариант. Его вы сделаете сами.

1. 

Сразу (מיד) после (לאחר) проливания/прокапывания (טיפטוף) 
первого (הראשון) дождика (גשם)
просыпается (מתעורר) себе (לו) медленно (לאט) улитка (חילזון).


2.

Он (הוא) выглядывает (מציץ) из своего 
домика (מביתו = מין הבית שלו) и спрашивает (שואל)
"Что (מה) случилось (קרה)? Кто (מי) разбудил (העיר) меня (אותי) 
от хорошего/доброго (טובה) летнего (קיץ) сна (שנה)?"

3.

Прохладный (ж.р. קרירה) ветер (ж.р. רוח) его (אותו) с благословением (ב+ברכה) 
продвигает/подталкивает (ж.р. מקדמת) и говорит (ж.р. אומרת): 
"Пришла (м.р. היגיע) осень (м.р. סתיו), пожалуйста просыпайся (ж.р. עורה נא)".

В этом предложении обратите внимание на род существительных "רוח" и "סתיו". Глагол "עורה" стоит в повелительном наклонении (ציווי), женский род. Просмотрите выписку из словаря для глагола "לקדם" и выберите подходящее на ваш взгляд значение.



4.

Облака (עננים) на небосводе (ב+רקיע) ему (אליו) улыбаются (מחייכים)
и цветы морского лука (חצבים) в полях (בשדות) его (אותו) благословляют (מברכים).

5.

Он (הוא) видит (רואה) белые (לבנים) поля (שדות) хлопка (כותנה)
и муравьев (ж.р. נמלים), которые тащат (ж.р. ש+סןחבות) зерна (גרגרים).

6.

Он также видит деревья (עצים), с которых (ש+מ+הם) 
уже (כבר) падают (נושרים) листья (עלים).

7.

Видит: трясогузка (м.р. נחליאלי) прыгает (מנתר) и улетает (עף).
Понимает (м.р. מבין) улитка, что пришла/наступила (м.р. היגיע) осень (סתיו).

8.

И тогда (ו+אז) улитка (м.р. חילזון)  начинает ( м.р. מתחיל) ползком (ב+זחילה) 
пить (לשתות) воду (מיים) из ближайшей (קרובה) лужи (מ+ה+שלולית).

На этом история заканчивается. И дети дошкольного возраста запомнят, что этот моллюск увидел разные интересные события, характерные для периода наступления осени. Для них написана данная история.

Другие Рассказики.
Ещё про улитку и про червячка.

********************************
Стихотворение-цепочка "Был у меня гусь". Как запомнить наизусть
На примере стихотворения-цепочки "Был у меня гусь (היה לי ברווז)" будем...
Aug-06-2016
Словарь. Йуд. 19, 20. ידים, ידית
Рука (יד) и Рукоятка (ידית) - как по-русски, так и на иврите оба эти слова...

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Популярные сообщения

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...