четверг, 31 января 2019 г.

Праздничный торт и торт из морковки. Ч.1.

Писательница Мирик Снир (מיריק שניר) в своей книжке "Морковный торт (עוגת גזר)" дает простой рецепт и  подробный рассказ о технологии приготовления и выпечки торта.

Начну читать книжку и разбирать слова, грамматику и словарные конструкции языка иврит, которые наверняка встретятся тут.

1.


Уга (עוגה) + Морковь (גזר) = получается смихут из двух существительных  "морковный торт". При объединении первое слово получает окончание "ת", а второе - превращается в прилагательное. 

2.

Рассказ начинается с известной песенки про дедушку Элиэзера, вырастившего огромную морковку. Продолжается в стихах новая история. В первом предложении можно запомнить еще один глагол для действия "петь" - לזמר.


Когда (כש) мы закончили (גמרנו) петь (לזמר) про дедушку Элиэзера, уже (כבר) деревянный ящик (ארגז העץ) был (היה) весь (כולו) полон (מלא) морковкой (ב+גזר).
Мы уселись (התישבו) и наелись (זזלו) - какая замечательная морковка!
И потом (אחר כך) заколебались\задумались (התלבטנו): что нам сделать (מה נעשה) со всем, что осталось (השאר)?


3.


Может быть (אולי) - натереть (נרסק) морковку вживую? это просто (זה ,שוט).
Может быть - вареную (מבושל) с изюмом (צימוק) для украшения (לקישוט)?
Может быть - оранжевый (כתום) сок (מיץ) из морковки в стаканах?

Но ни один из этих вариантов не приняли дети. Что они придумали ещё, узнаем в следующий раз.

Продолжение тут>>.

Посмотреть на экране процесс приготовления и послушать песенку из 2х предложений про ПРАЗДНИЧНЫЙ торт\пирог можно тут:


вторник, 29 января 2019 г.

Амалия не умеет рисовать. Ч. 3.

Первый, хоть и не осознанный, шаг сделан: Амалия красиво расписалась под единственной точкой на белом листе. И тут события стали быстро развиваться!
Читайте внимательно текст на картинках и ПОНИМАЙТЕ как МЫСЛЬ выражена. Не стоит делать перевод, потому что он получается неказистый. В некоторых случаях мне пришлось отступить от своего правила "пословного перевода" - если вы прочитаете мой ПРИМЕРНЫЙ перевод далекий от художественной обработки, сравните его с тем, который вы сами сделаете.

7.


По прошествии (כעבור) недели, когда Амалия вошла (נכנסה) в класс искусства, она удивилась (הפתעה) обнаружить (לגלות) что висит (מה תלוי) над (מעל) столом учительницы.
Это была (זאת היתה) маленькая точка, которую она нарисовала - ЕЁ ТОЧКА!
В великолепной (מפוארת) золотой (זהב) раме (מסגרת)!


8.


"Хмммм! Я могу рисовать точку еще удачнее (יותר מוצלחת)"
Она открыла  совершенно новую коробку акварельных красок и уселась работать.

9.


Амалия рисовала и рисовала.
Точка желтая. Точка зеленая. Точка красная. Точка синяя.

10.


Синяя перемешана с желтой.
Она открыла, что она может рисовать точку ЗЕЛЕНУЮ.
Амалия продолжила экспериментировать. Она нарисовала много маленьких точек множества цветов.

11.


"Если я могу рисовать маленькие точки, я могу рисовать также большие точки."
Амалия намазала краски более большой кисточкой на бОльшем листе, чтобы рисовать точки еще больше.

12.


Амалия даже нарисовала точку без того, чтобы рисовать точку.

Да, воображение девочки разыгралось и она сумела нарисовать самую большую точку БЕЛОГО ЦВЕТА. Как? Нарисовав вокруг по периметру белого листа много маленьких точек. Здорово!

Продолжение тут:


суббота, 26 января 2019 г.

"Кот ищет друга". Часть 4.

Выяснив, что ни красота, ни хороший характер не привлекают к нему друзей, герой книжки "Кот ищет друга" очень опечалился. Но! По здравым размышлениям пришел Кот к выводу, что истину нужно искать в ... книгах.
Как всегда, читайте тексты на картинках. Если у вас есть трудности в понимании смысла предложений или отдельных слов, читайте мой вариант переводов под каждым эпизодом.

Воспользуйтесь случаем и запомните несколько глаголов в будущем времени и выражений с ними. Например, "я куплю (אקנה) себе (לי) книги", "я найду (אמצא) себе (לי) друга", или "что будет (שיהיה) мне (לי) с кем разговаривать", или "вы увидите, что (תראו ש)", или "всё уладится\устроится (הכל יסתדר)",  или повелительное наклонение "цивуй (ציווי)" - " подождите и... חכו ו".

6.


Я уже\теперь знаю!
Я куплю себе книги. Книги, которые помогают (עוזרים) найти друга.
Надо только сесть на забор.
Надо только читать и всё будет нормально,

7.


Вы увидите, что в конце-концов я еще найду себе друга.
Вы увидите, что будет мне с кем разговаривать.
Вот он! Тут!
Важный патент (פטנט).
Подождите, я сейчас читаю что написано (מה כתוב).

Дальше будет тоже интересно!

*************
Начало книжки тут:

пятница, 25 января 2019 г.

Амалия не умеет рисовать. Ч.2.

У учительницы рисования помимо опыта работы с детьми был, вероятно, талант ПЕДАГОГА, способности ВОСПИТАТЕЛЯ. Поэтому она знала мудрый прием: надо сделать первый шаг! И вот как она поступила.
Кстати, не будем забывать о грамматике. Только практика - запомним глаголы в будущем времени: сделай (תעשי) и увидишь (תראי) - второе лицо, единственное число, женский род, то есть обращение к девочке; случится (יקרה) - третье лицо, единственное число, мужской род.

3.


Учительница улыбнулась (חייכה). 
"Только сделай пятно\отметку\знак (סימן) и увидишь что случится."
Эмилия схватила (תפסה) туш\маркер\фломастер (טוש)
и надавила (לחצה) им (אותו) на лист (על הדף) со всей силы (בכל הכוח).
"Вот (הנה)!"


4.
Обратим внимание на глагол "לבחון", который имеет много нюансов значений в зависимости от контекста.


Для следующего предложения я бы выбрала - "осмотрела, обследовала, рассмотрела, критически изучила". Вы можете выбрать свой вариант.


Учительница подняла (הרימה) лист (את הדף) и 
внимательно (בתשומת לב) изучила (בחנה) его (אותו).
"Хммммммм."

5.

И вот он, гениальный ход!


Она подвинула (הזיזה) лист (את הדף) по направлению (ל+עבר) к Амалии 
и тихо (ב+שקט) сказала: "Теперь распишись (תחתמי)."

6.


Амалия подумала мгновение.
"Хорошо. Может быть (אולי) я не умею рисовать. 
Но Я УМЕЮ подписывать (לחתום) свое имя."

Вот именно! Не может быть, чтобы человек вообще ничего не умел! И с этого надо начинать.

***********************
Продолжение в следующей статье.

*********************************
Моя страничка на Фейсбуке - "Иврит алфавит".

вторник, 22 января 2019 г.

"Каждое начало трудное". Но надо верить в себя

В замечательной "Пижамной библиотеке" появилась очередная замечательная книжка, заменившая мне семинар по самовоспитанию: я получим пример, которому надо последовать. То есть не откладывать в долгий ящик и не сомневаться, а начинать и делать!
Итак, читаем страничку за страничной и настраиваемся на прорыв.

"Точка הנקודה".
Автор Питер Ринольдс.


1.


Урок (שיעור) искусства (האמנות) закончился (נגמר),
но Амалия осталась (נשארה) приклееной (דבוקה) к своему стулу (לכסא).
Ее лист (הדף שלה) был пуст (היה ריק).

2.


Учительница Амалии наклонилась (רכבה) над (מעל) белым листом.
"Аааа! Белый медведь (דוב לבן) спрятался (מתחבא) в снегу (בשלג)"
"Ооооочень смешно!" - сказала Амелия.
"Просто я не умею рисовать!"

Да, часто мы так говорим о себе: я не умею...
Но, надо начинать!
************************
Часть 2. "Амалия не умеет рисовать".

Тематический Словаритк "Животные"

Из магазина "יצחק שלו - אתי עוזרי" я выбрала одну брошюрку для пополнения нашей библиотеки Тематических Словариков. Тема - "גן החייות".






כלב











**********************
Ещё словарики.
Ещё раскраски.
Ещё про животных.

Аудирование фраз - отличный вариант изучения иврита.

Я ежедневно получаю на почту уроки из сайта "https://hosgeldi.com/heb/". Постепенно это стало так интересно, что я решила поделиться со своими читателями на Фейсбуке в своей группе "Иврит алфавит". Предлагаю и читателям блога попробовать такой способ изучения иврита.


Таких записей я сделала несколько. Сначала наборы для изучения слов, потом фразы. Предполагаю сделать записи нескольких уроков. Постепенно они тут появятся.

*******************
Другие видео в блоге.
Другие уроки в блоге.

****************************

среда, 9 января 2019 г.

Разговорная практика. Методики “иврит, как иностранный”.

Цель упражнения: разговорить учеников.
Лексика на Темы: “цвет”, “форма”.
Прием: использовать алгоритм, включающий связное предложение с возможностью замены ОДНОГО, максимум ДВУХ слов по изучаемой теме.
Условие: предложение составляется так, чтобы тематические слова не нужно было изменять ни по числам, ни по родам.
** Первый вариант: для связки существительных применяется слово “בצבע”, которое дает возможность вставлять в шаблон термины: אדום, לבן, שחור, ירוק в неизменном виде.

**Второй вариант: для связки слов применяется слово “של”, что позволяет вставлять в шаблон термины עיגול, משולש, מלבן, ריבוע,משושה , не изменяя их



Разработка учителя Инна Фурман (Inna Furman).
 
 

Разговорные практики с Инной Фурман

1. Мы, пенсионеры, ни с кем на иврите не разговариваем и слышим его только из телевизора. Поэтому не чувствуем разницы в разнообразии лексики для повседневного разговора и для канцелярского общения. Её можно узнать только от опытного профессионала. Учитель с 20-летним стажем Инна Фурман (Inna Furman) пришла на помощь участникам-самоучкам Клуба "Читаем - Понимаем" в ашдодском хостеле района Хет.
Урок в группе Бет - 4.01.19г.
Урок в группе Бет - 6.01.19г.

2. Прочитать и написать - это мы все умеем. А вот УСЛЫШАТЬ и ПОНЯТЬ, ПОНЯТЬ и ВЫПОЛНИТЬ - это посложнее будет. Но с Инна Фурман (Inna Furman) даже трудная задача нам оказалась по плечу. Нарисовать под диктовку картинку из геометрических фигур с пространственным ориентированием "вверху-внизу-в центре" было не просто. Однако, это упражнение позволило повторить терминологию, проработанную на уроке Разговорной Речи:
1. Формы - עיגול, משולש, ריבוע, משושה, מלבן .
2. Глаголы - לצייר, למלא.
3. Существительные - צורה, שמש, גג. בית, פינה, קו. קווים.
4. Предлоги и другие части речи - כמו, בתוך, מתחת, באמצע, למטה,.
А также много-много других слов и выражений.
В заключении повторили хором отдельные предложения. Замечательно!!


Урок в группе Гимель - 7.01.19г

Урок Разговорного Иврита. Учитель ИннаФурман . Предложение-шаблон для отработки фразы на тему "ЦВЕТ צבע".

 

Популярные сообщения

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...