среда, 30 ноября 2016 г.

Озвученные слайды. "Спящая красавица". Ч. 6.

В этих милых фильмах на канале Нафтали Давидовича (נפטלי דווידוביץ)  мне нравится всё: и смешные рисунки, и немного старомодный текст, содержащий много подробностей каждой истории, и приятный голос пожилого человека. Советую всем самоучкам смотреть и читать все его фильмы, которые я считаю слайдами. Сказка "Спящая красавица (נסיכה הנרדמת)" тут.
Шестая часть описывает нам что происходило вокруг заколдованного замка. Читайте текст с картинок.
Примечание.  Если плохо видно, то откройте картинки в Новой Вкладке. Для этого щелкните по каждой Правой Кнопкой Мышки и выберите нужную опцию. 
Для тех, кто не имеет времени искать ивритские слова в словарях, я делаю пословный перевод каждого предложения - пользуйтесь все самоучки. Так как я тоже самоучка, то могу ошибаться, поэтому буду благодарна всем, кто сделает исправления - пишите прямо в комментариях свое мнение, просьбы и вопросы.

Слайд 37.


Прошли года, а обитатели дворца (אנשי הארמון) продолжили (המשיכו) спать. Вокруг дворца выросли дикие (פרא) колючки (קוצים) и деревья. И с течением времени (במשך הזמן) расцвел вокруг дворца  густой лес (יער עבה), который скрыл (הסתיר) его и башню.



Слайд 38.


Облачный Словарик: Щебетать/они щебетали (לצייץ/צייצו), Спать/они спали (לשון/ישנו), летать, порхать (להתעופף), Жужжать (לזמזם), Тишина (דממה), Глубокая (עמוקה), Царить, господствовать, властвовать, стоять (לשרור), Во все стороны (מכל עבר).

Слайд 39.


Ни один человек уже не пытался пройти к замку. и никто уже не помнил где вход. Никто не помнил как и почему это случилось, и королевство было совершенно забыто.

Чтобы не мешать вам разбираться с текстом самостоятельно, я для каждого слайда сделала разные варианты подсказок: полный пословный перевод с включением ивритских слов, Облачный Словарик (если вы о нем ещё не знаете, то читайте тут), простой перевод - мой вариант использования слов (вы можете брать любые синонимы для своего варианта перевода). Успехов всем самоучкам, которых я уважаю за усилия по изучению языка иврит.

Начало сказки тут.
Другие сказки.

*******************************

вторник, 29 ноября 2016 г.

Салат. Стихотворение с припевом. 2. Гости

Мы оставили гостеприимный дом бабушки Нехамы (סבתא נחמה), когда к ней пожаловали гость (אורח) и гостья (אורחת), а на обеденном столе появились уже 3 тарелки. Первый эпизод заканчивается ответом: "немного салата - это здорово", в смысле "полезно для здоровья".
Не успели эти слова замолкнуть...


5.


Ещё не (לא) закончилось (תם) предложение (המשפת)...
Тук-тук-тук! там послышалось (נשמע).
Бабушка (סבתא) повышает (מרימה) свой тихий голос (קול):
"Кто там (מי שם)?"
"Мы (טנחנו) - сосед (שכן) и соседка (שכנה). Извините (סליחה), что явились без приглашения."

Облачный Словарик: 1. извините, извинение, прощение (סליחה),
 2. низкий (נמוך), 
3. поднимать (להורים), она поднимает (מרימה),
 4. прибывать (להגיע), мы прибыли (הגנו).

6.


"Добро пожаловать, парой больше, парой меньше..."

Остальной текст повторяется, как припев из первого куплета про первых гостей : читайте картинки 3 и 4.

 7.


Ещё они (עודם) разговаривают (מדברים), а на пороге (בפתח) стоят (עומדים),
невероятно (לא יאומן)! мальчик и девочка - внуки.
"Смотрите (תראו) кто в дверях (מי בדלת)!" - бабушка ликует (צוהלת), внука целует (נושקת), внучку обнимает (מחבקת).

8.


Повторяется и тут: ещё две тарелки, вопрос, ответ.

Глаголы стоят в настоящем времени: עורכת, שואלת, צוהלת. נושקת. מחבקת. עומדים. מדברים, עונים, מרימה
В прошедшем: мы прибыли (הגנו).
В будущем: вы покушаете (תוכלו), вы посмотрите (תראו).

Итак, на столе 7 тарелок, в гостях 6 человек. Пора бабушке Нехаме салат делать.

********************
Напоминаю читателям, что рассказ "סלט-טוב-טרי" нужно читать также, как и все другие тексты в блоге "Иврит алфавит" - сначала по картинкам, а уж потом, в случае необходимости, мои подсказки в виде дословного перевода и Облачных Словариков.

*************************



воскресенье, 27 ноября 2016 г.

Пластилиновый Словарь. Представление

Словари - основа изучения языка иврит. В блоге "Иврит алфавит" их уже больше десятка. Но словарей не бывает МНОГО, поэтому приступаем к занятиям по очередному (не последнему) Словарю. На этот раз - это красивый, отлично иллюстрированный словарь, составленный по темам окружающего нас мира автором Натали (נטלי) Белино (בלינו). Иллюстрации к словарю выполнены из пластилина художником Кристель (כריסטל) Мекдиан (מקדיאן). Словарь издан в 2007 году.


Словарь (מילון) в картинках (בתמונות) пластилина (פלסטילינה).

На обложке книжки вы видите разные темы.
А в тематическом оглавлении (תוכן הענינים) эти темы прописаны подробно и сгруппированы по разделам:
Увеличить: открыть в новой Вкладке
с помощью Правой Кнопки Мышки

Каждой теме будет посвящено несколько постов в зависимости от содержания разделов:
  • В Доме (בבית) - тут 11 листов
  • Деятельность и хобби (פעילויות ותחביבים) - в нем 6 листов
  • Идем покупать (הולכים לקניות) - это 6 листов
  • Транспорт (כלי תחבורה) - всего 6 листов
  • Животные (בעלי חיים) - целых 12 листов
  • Природа (טבע) - на 4 листах
  • Игры (משחקים) - собраны в 4 листа.
Данный Словарь - это учебная книга. В нем есть вопросы для каждого раздела. Он предназначен для детей дошкольного возраста - развивать и обогащать словарный запас родного языка. А мы с вами можем изучать иврит по картинкам с надписями. Читаем, запоминаем, отвечаем на вопросы. Советую вам отвечать письменно, тогда у вас получится маленькая книжка с рассказами.

Мы выучим как минимум 350 слов, ответим более чем на 120 вопросов. Это просто клад (אוצר). Поэтому я размещаю его на Страничке Учебники. Отдельные статьи будут также иметь ссылку на Странице "Тематические Словарики".

**********************

четверг, 24 ноября 2016 г.

Сказка "Три Медведя". Краткий текст. Часть 4. Счастливый конец

Заключительная часть сказки "Три медведя" - ну, очень краткий текст! Однако, для первого знакомства с ивритским вариантом знаменитой сказки, вполне достаточно. Можно рассматривать его, как конспект для ПЕРЕСКАЗА. Это очень важный момент в изучении языков вообще и иврита в частности. Очень быстро мы начинаем ПОНИМАТЬ что говорят израильтяне, но самим что-то рассказать бывает трудно. Начинать надо с пересказа: учите стихотворения, маленькие рассказики, смотрите фильмы и повторяйте за их героями предложения и фразы на иврите.
Начало истории тут, вторая часть тут, третья часть тут.


Читайте тексты на картинках, понимайте и переводите, если нужно. Я привожу перевод некоторых слов.

Эпизод 10.


Облачный Словарик: Между тем (בינתים), кто-то (מישהו), в нашем доме (בביתינו).

Эпизод 11.


Облачный Словарик: Спальня (חדר-שינה), большая и средняя кровати (מיטות הגדולה ונבינונית), спала себе девочка (ישנה לה ילדה), его дочь (בתו), потеряла свою дорогу (איבדה את דרכה) - заблудилась.

Эпизод 12.


Облачный Словарик: Они/медведи разбудили (העירו), они втроем (שלושתם), крылечко (פתח הבית).
Выражение : סוף טוב - הכל טוב

По сюжету сказки "Три медведя" на Ю-Тубе вы найдете массу мультипликационных фильмов и костюмированных спектаклей. Вот один из них:

суббота, 19 ноября 2016 г.

Салат. Стихотворение с припевом. 1. Бабушка Нехама

По книжке, написанной Мирик (מיריק) Снир (שניר), можно учить на иврите темы: люди, посуда, овощи, еда и... вероятно, ещё что-то, например, глаголы и прилагательные. Очень полезно и очень легко, даже весело. Кроме того мы выучим словосочетания и устойчивые словарные конструкции. Интересен этот стихотворный рассказ ещё и тем, что часть текста повторяется много раз, поэтому хорошо запоминается.


Название рассказа состоит из трех слов, соединенных между собой прочерками, то есть это как бы одно выражение, обозначающее какое-то явление или предмет. 
В данном случае - вкусный салат из свежих овощей: "סלט-טוב-טרי".

По случайному стечению обстоятельств (צירופי מקרים) в этой конструкции каждое слово содержит букву Тет (ט). Нам повезло: на иврите салат - он так и остается салатом (סלט).
У слова "טוב" есть много значений в зависимости от контекста:


Читайте тест на картинках и в случае необходимости, смотрите мои пояснения и Облачные словарики.
1. 



Облачный Словарик: 1. Раскладывать, расставлять, устанавливать (לערוך); она/бабушка ставит (עורכת) тарелку (צלחת).
2. Бабушка Нехама (חבתא נחמה) сидит (יושבת), хочет (רוצה) немного (קצת) салата (סלט), сервирует стол (עורכת).
3.  Тихо (בשקט), спокойно (בנחת)
4. Она/дверь открывается (נפתחת) с шумом (ברעש).
.


2.

Появляется (מופיע) гость (אורח)
Входит (נכנסת) гостья (אורחת)
Бабуся очень дружелюбна (חביבה) и вежлива (מנומסת).

3.


Она спрашивает (שואלת): "Вы покушаете/будете кушать (תואכלו) немного (קצת) 
хорошего-свежего-салата?"
Они /гость и гостья/ отвечают (עונים):
"Почему нет? Немного салата - это здорово (בריא)".

Этот диалог между бабушкой Нехамой и ее гостями будет все время повторяться, как припев у песенки.
4.


Расставляет/сервирует (עורכת) бабуся ещё две тарелки.

И эта фраза будет повторена ещё дважды.

Ещё другие Рассказики, ещё другие Словарики, ещё про Еду.

Следующие части рассказа будут собраны тут.


Этот стихотворный рассказ поистине универсален. О нем можно сказать много хорошего, полезного для тех, кто решил самостоятельно изучать ивр...



*************************

пятница, 18 ноября 2016 г.

Озвученные слайды. "Спящая красавица". Ч. 5.

Посмотрите сначала на Ю-Тубе этот эпизод сказки "Спящая красавица (היפיפיה הנרדמת)" с 31 слайда: он начинается тут. Затем читайте с картинок, которые я помещаю в данной статье. Если будут затруднения в понимании слов, то используйте словарики - я выбираю значения слов из Переводчика Гугль.
Предыдущая часть моего рассказа по слайдам тут.

Слайды 31 и 32.




Облачный Словарик: 1. Впитывать, поглощать, промокать, осушать (לספוג), она/капля/ впиталась (נספגה).
2. Смихут "капля крови, кровяная капля" - (טיפת דם)
3. Она/принцесса/ упала (נפלה) и заснула (נרדמה) 
4. Она/принцесса/ погрузилась (שקעה) в глубокий сон (שינה עמוקה)
5. Просторы королевства (רחבי הממלכה).

Слайд 33.


Облачный Словарик: 6. Советники, которые нашептывают (יועצים הלוחשים)
7. В середине беседы (באמצע שיחה)
8. В его руке (בידו)
9. Его/повара/ молодой помощник (עוזרו הנער).

Слайд 34.


Обязательно прочитайте и разберитесь с каждым словом на этом Слайде №34, хоть для продвижения сюжета истории он не имеет никого значения. В нем перечисляются обитатели дворца, застигнуты сном в момент обыденной для них жизни.

Облачный Словарик: 10. Служанка (משרתת), в руке которой (בידה) хрупкий/бьющийся инструмент (כלי שביר).
11. Муха (זבוב), которая жужжала (שזימזם) на остатках/крошках (על שאריות) торта заснула (נרדם) в воздухе (באוויר). Существительное "זבוב" - мужского рода.
12. Смихут "жители замка" (תושבי הארמון) мирно (בשלווה) спали (ישנו)  
13. двенадцать волшебниц (שתים עשרה קסמים). 

Слайд 35.


Облачный Словарик: 14. Странная (מוזרה) старуха (זקנה), она /колдунья/ сидела (ישבה), в её руке (בידה).
15. Она/колдунья/ осталась (נשארה) бодрствующей (ערה)
16. Вышивка (ריקמה) запятнанная (מוכתמת).

Слайд 36.


Последний слайд №36 в данном эпизоде напоминает сводку с фронта о действиях израильского авиации, проверяющей территорию противника. Запоминайте эти выражения и тогда вам будут понятны репортажи военных корреспондентов.

Облачный Словарик: 17. Быстро, скоро, споро (חיש מהר) - оба эти слова имеют одно и то же значение, а употребляются одновременно, чтобы усилить впечатление.
18. Она /колдунья/ поднялась /в смысле - уселась/ עלה
19. Метла, щетка (מטאטא)
20. Выполнена (בוצע)
21. Правильно, как следует, порядочно, прилично (כהלכה)
22. Глубокий сон (שינה עמוקה) - в иврите существительное "שינה" - женского рода, поэтому "глубокая"
23. Не двигаются (לא נעו) и не мечтают (לא חלמו) - автор текста имеет в виду, вероятно, что "не мечтают" убежать из дворца, погруженного в сон. Интересная игра слов получается - "לחלום" - это и мечтать, и видеть сон, и быть здоровым.

Убедившись, что все выполнено по её повелению, злая колдунья улетела (טסה).

Начало сказки тут.
Другие сказки.

**********************


понедельник, 14 ноября 2016 г.

Обучающие Прописи. 13. ף и Кроссворд (תשבץ)

Программа по учебнику "Обучающие прописи" заканчивается буквой Пей-Софит (ף). К ней у меня нет подробных объяснений и дополнительных Рабочих Листов.
А для закрепления - выполните задания со всеми буквами ивритского алфавита.






Предыдущая группа букв: ג, ץ

Другие Учебники.
Другие Словарики.
Другие Прописи.

********************************

אלף בית - לוין קיפניס . Песенка с припевом про алфавит

Замечательный канал на Ю-Тубе: поют, в кадре выходит текст, вся песня публикуется в описании ролика - это "שיר עד". Познакомимся с его помошью  со стрихотворением Левина Кипниса (לוין קיפניס) "Алфавит".


Смотрите, подпевайте, а потом повторяйте наизусть.



Со словами к каждой букве у вас не будет проблем. Разберу для вас только последние строчки кажого куплета, они как припев частично повторяются.

Нам потребуются все значения глагола "לעלות", чтобы выбрать подходящий вариант:


Я предлагаю свой перевод слов припева первого куплета:

כל הילדים עולים לרגל
- חת-שתיים, לירושלים
הם עולים לרגל

"Все дети шагаю в ногу. 
Ать-два, в Ерушалаим, 
они поднимаются пешком"

Второй куплет заканчивается словами: "כל שורה עולה בסדר" - каждая строчка прибывает по порядку.

Третий куплет: "מקל ביד, תרמיל על שכם" - палка в руке, рюкзак на плече/спине.

Четвертый: "הכו-נא תוף, הניפו דגל" - ударьте в барабан, поднимите знамя.

Пятый: "הנה העיר כבר רועשת" = вот уже город шумит.

Шестой: "שלום ירושלים" - привет, привет Ерушалаим.

Всем самоучкам приятного пения и легкой учебы!
שיר ילדים.

המילים והתווים של השיר "אלף בית" נדפסו בספר "ש. פוסטולסקי - קובץ שירים: ליחיד – לציבור – למקהלה"; בעריכת ארנסט הורביץ; הוצאת מרכז לתרבות ולהסברה, תל אביב; ספריה מוסיקלית ע"ש נסימוב מס' 83; תשי"ג, 1953 (עמוד 52).

אלף - ארז, בית - ברז,
גימל - גפן, דלת - דגל.
חת-שתיים, לירושלים -
כל הילדים עולים לרגל!
חת-שתיים, לירושלים -
הם עולים לרגל.

הא - הוד, וו - ורד,
זין - זית, חית - חדר.
חת-שתיים, לירושלים -
כל השורה עולה כסדר.
חת-שתיים, לירושלים -
היא עולה כסדר.

טית - טלה, יוד - ילד,
כף - כלב, למד - לחם.
חת-שתיים, לירושלים -
מקל ביד,תרמיל על שכם!
חת-שתיים, לירושלים -
תרמיל על שכם!

מם - מחט, נון - נשר,
סמך - ספר, עין - עגל.
חת-שתיים, לירושלים -
הכו-נא תוף, הניפו דגל!
חת- שתיים, לירושלים -
הניפו דגל!

פא - פרח, צדי - צדף,
קוף - קשת, ריש - רשת.
חת-שתיים, לירושלים -
הנה העיר כבר רועשת!
חת-שתיים, לירושלים -
היא כבר רועשת!

שין - שער בו נבואה,
תו - תומר נחמד לעיניים.
חת-שתיים, חת-שתיים -
שלום, שלום ירושלים!

עריכה: אתי ירוחמי.

shir ad - "שיר עד" - העמותה למורשת הזמר העברי
***********************
Ещё другие алфавиты.

**********************

воскресенье, 13 ноября 2016 г.

Сказка "Три Медведя". Краткий текст. Часть 3. В чужом домике

Девочка Сари, которую в других вариантах сказки зовут то Златовлаской, то Машенькой, прогуливаясь по лесу, пришла к домику, где жили медведи. Если вы читаете сказку вместе с детьми, попробуйте сделать бумажных куколок всех героев и картонный домик со стульями и кроватями, с чашками и ложками. Для этого смотрите, копируйте и распечатывайте картинку и читайте про нее тут.

Увеличить, скачать!

Напоминаю читателям-самоучкам, что вы можете просто читать весь текст на картинках и самостоятельно разбирать все предложения. Если возникают трудности, то прочитайте и те пояснения, которые я даю под каждым эпизодом. Иногда это ПОСЛОВНЫЙ перевод, а иногда Облачный Словарик. Бывают также выписки из Переводчика Гугль или грамматические разборки.

Эпизод 6.


Всё это (כל אותו) время (זמן) гуляла (טיילה) себе (לה) Сари в лесу и срывала (קטפה) цветы.

Эпизод 7.


Вдруг (לפתע) она почувствовала (הרגישה), что находится (שהיא נמצאת) в незнакомом (בלתי מוכר) месте (במקום) и она не (איננה) знает (יודעת) как/каким образом (כיצד) вернуться (לשוב) домой. Разразилась (פרצה) девочка (הילדה) горьким (מר) плачем (בבכי) и пошла усталая и голодная искать обратную дорогу.
Она шла, и вдруг - дом. Его крыша (גגו) красная и вокруг него (סביבו) забор (ж.р. גדר) зеленый (ж.р. ירוקה).
"Я зайду (אכנס) внутрь (פנימה)", - подумала Сари. "И может быть (אולי) смогут (יוכלו) люди что внутри помочь мне найти дорогу домой."

Эпизод 8.



Зашла Сари в дом. И вот (רהינה) - нет людей!
Увидела перед собой три стула: большой, средний и маленький. "Я такая усталая" - подумала Сари, - "сяду себе на маленький стул отдохнуть". Но (אך) села - и ножка (ж.р. רגל) стула переломилась (נשברה) под ним/под стулом (תחתיו). 

Эпизод 9.



Встала Сари со своего места (ממקומה), и пере ней (ולפניה) сервированный стол (שולחן ערוך) а на нем трапеза (ארוחה) в трех тарелках: большая, средняя, и маленькая.
"Я такая голодная" - подумала Сари, - "я попробую от каши (מהדיסה) в маленькой тарелке". И съела всё.

Начало сказки "Три медведя" - с первого эпизода.
Продолжение тут.

************************

пятница, 11 ноября 2016 г.

Задания. Хидон 3. Кроссворд

Ваши ответы на предыдущий Кроссворд №2 проверяйте по данной табличке:

Увеличить!
Переходим к заключительному Кроссворду №3 данного цикла, собранного в газетах.




Слова по горизонтали: חמורים, ירח, פהק, בית, בד, וח, זוגתו, חניה, י, בצלים
Слова по вертикали: נמר, תיבת נוח, תד, זהב, רריה, גיל, ירקות, מוח, עולם

Пояснения к Кроссордам.

Мы уже встречали варианты написания конечных букв (софийот) в прописном варианте, чтобы они вписывались в другие слова при пересечениях строчек и столбиков.

Непривычные особенности в правилах ивритских кроссвордов, которые встретились мне впервые:
1. Можно использовать краткую форму слов - по первым буквам ר"ת (про это написано тут). Можно ли считать это аббревиатурой?
2. Можно использовать множественное число (רבים) существительных - это изображается двумя буквами в уголке клеточки с рисунком так: ל"ר
3. Можно использовать даже ОДНУ букву. Например, нарисовано в клеточке число 10 и написано "по гематрии" (בגימטריה), то есть цифровое значение - 10, а соответственная буква - Йуд (י).
4. Можно задать вопрос-отрицание. Например, "לא פירות" - "не фрукты". Предполагается, что читатели догадаются: ответ - "овощи".
5. Можно написать известную фразу и задать сделать из неё сокращение по первым буквам слов. Например, фраза из Танаха: "ויהי חושך" предполагает ответ "וח". Сама никогда бы не догадалась!!
6. Можно задать составить слово с окончанием личного местоимения: "его супруга" - "זוגתו".

Проверить ваши варианты ответов вы можете по табличке, опубликованной тут.

******************
Другие Задания, другие Загадки.

**********************

Популярные сообщения

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...