понедельник, 18 января 2010 г.

Краткая версия романа "Маленькие женщины".

Бабушкам нужно уметь читать и понимать не только сказки, но и любовные романы. Правильно? Чтобы уметь разговаривать со своими внучками. Внуки-то рассказывать о своих похождениях вряд ли будут. Но кому повезло иметь девочек, обязан прочитать роман "Маленькие женщины". Хотя бы его искарёженный вариант на 20 страницах.























Некоторые листы я привожу тут. С подчеркнутыми фразами - обратите внимание как мысль выражены. А ещё даю переводы двух-трёх слов. Остальное - через Переводчик Гугль.

п.1 - мороз и снег преследовали их

п. 4 - угрюмая

п. 5 - в сжатые сроки

п. 6 - стремиться

п. 7 - принести пользу

п. 8 - избегать

п. 9 - шум гам галдеж

п. 10 - вспыльчивый и придирчивый

п. 11 - размышлять обдумывать

п. 12 - очевидно явно действительно определенно



****************************

Для того чтобы посмотреть что пишут в блогах израильтяне, с которыми я дружу, нажмите на название поста, а затем  прокрутите его текст до конца.

Posted by Picasa

Всегда вашаЯна



Комментариев нет:

Отправить комментарий

Популярные сообщения

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...