Единственное место, которое осталось в распоряжении бедолаги-кота - под водой!
Прочитаем что он там нашел. Читайте с картинок, понимайте или переводите текст, как вам больше нравится. А я сделаю "пословный" перевод для тех, кому трудно.
Работаем над глаголами:
1. выписать каждый глагол, определить его время, род, число
2. написать инфинитив (неопределенная форма)
3. составить свои предложения, из меняя глагол по лицам, числам и временам.
Прочитаем что он там нашел. Читайте с картинок, понимайте или переводите текст, как вам больше нравится. А я сделаю "пословный" перевод для тех, кому трудно.
Работаем над глаголами:
1. выписать каждый глагол, определить его время, род, число
2. написать инфинитив (неопределенная форма)
3. составить свои предложения, из меняя глагол по лицам, числам и временам.
17.
Я сбегу (אברח) в озеро (ל+אגם) для послеобеденного отдыха (ל+מנוחה + צהוריים) и будет (יהיה)
мне (לי) немного (קצת) тишины (שקט) под водой (מתחת למיים).
18.
Под водой приходят рыбы.
Две тысячи (אלפיים) двести (מאתיים) озабоченных (מודאגים) рыб (דגים)!
Они (הם) кричат (קוראים) усиливающимся (מתגבר) голосом (בקול).
И они (גם הם)?.. И они (גם הם)! умеют разговаривать.
19.
Так (אז) почему (למה) всегда (תמיד) они (הם)
молчали (שתקו) без голоса?
Потому что (כי) до того (עד), что я прибыл (ש+הגעתי)
был там только песок...
20.
С кем (עם מי) они смогут (יכלו) болтать (לפטפט) или ссориться (לריב)
не было того (לא היה) того (מי), который бы слушал (ש+יקשיב)?
Так сейчас я тут и все орут (שואגים).
*********
Ещё мгновение (עד רגה) я растерзаю (אתרוף) ближайших рыб.
Я схожу с ума... хочу на берег.
Уф, жалко бедняжку, нет ему покоя от его доброты. Ни на земле, ни в воздухе, ни в виде не нашел он друга. Только те пришли, которые хотят жаловаться и плакаться.
Чем дело закончится прочитаем позже.
*******************
Начало тут: