Для начала нужно послушать песенку про 3-х гномов, которые очень любят поболтать (לפטפט). Оказывается, автор Хая (חיה) Шенhав (שנהב) дала каждому из участников беседы личные имена в книжке "פיט, פט ,טו".
Самое главное вы прочитаете на картинках - весь текст из книжки на них. Вокруг картинок мои размышления и переводы "слово-в слово", без обработки. Их можно не читать, если вы понимаете самостоятельно смысл эпизодов. Если у вас есть вопросы - пишите в комментариях.
Гамадим, они особенные человечки. Поэтому разговаривают немного необычно: кратко, повторяя одно и то же слово, задавая вопросы, на которые не ждут ответы. Так это в сказках. А для нас, самоучек, это облегчает понимание - надо быть только очень внимательными.
Лучше всего, на мой взгляд, эти диалоги разыгрывать по ролям. Очень наглядно получилось бы!
***********************
Начало:
Гамадим. Песенка "За горой"
Гамадим. Караоке-видео для учебных целей
************************
Нарисовала (ציירה) этих чудесных малышей
Нурит (נורית) Царфати (צרפתי).
Самое главное вы прочитаете на картинках - весь текст из книжки на них. Вокруг картинок мои размышления и переводы "слово-в слово", без обработки. Их можно не читать, если вы понимаете самостоятельно смысл эпизодов. Если у вас есть вопросы - пишите в комментариях.
1.
Первый эпизод я назвала "Знакомство" - мы узнаем имена мальчиков-гномов. Две первые строчки сказки - цитата из песенки. Затем следует очень простой текст, который нам сразу понятен и без перевода.
Внимательно присмотримся только к глаголу "להשיב".
Обратим внимание на фразу "я разговаривал с ... דיברתי אל".
... так (כל-כך) долго (הרבה זמן) они болтали (פיטפטו) до того (עד), что назвали (שקראו) их (להם) - Пит, Пет и Ту.
2.
Гамадим, они особенные человечки. Поэтому разговаривают немного необычно: кратко, повторяя одно и то же слово, задавая вопросы, на которые не ждут ответы. Так это в сказках. А для нас, самоучек, это облегчает понимание - надо быть только очень внимательными.
1) "Хорошо, так послушайте (תשמעו) вы оба (שניכם)" - сказал Пет.
2) "Однажды (פעם) я кушал (אכלתי) банан."
3) "Прекрасно (יופי)!" сказал Пит - "и я кушал яблоко".
4) "Красота (יופי)!" сказал Ту - "и я кушал мороженое (גלידה)".
5) "Какое (איזו) мороженое?" - спросил Пет.
6 и 7) "Фруктовое мороженое, отличное, был в нем даже ананас" - ответил Ту.
8) "И я" - сказал Пит - "я голоден (רעב). Сейчас."
9) "И я голоден" - сказал Пет - "очень голоден."
10) "И я - сказал Ту - " и голоден и также испытываю жажду (צמא)".
3.
Лучше всего, на мой взгляд, эти диалоги разыгрывать по ролям. Очень наглядно получилось бы!
11) И нет тут (כאן) еды - сказал Пит.
12) И нет тут (כאן) воды - продолжил (המשיך) Ту.
13) Но есть здесь (כאן) гора (הר) - ответил Пет.
14) Гора - это ничто (שום דבר) - сказал Пит.
15) "Гора - это гора, гора - это не ничто. Это не еда, это не вода, но это Гора" - сказал Пет.
На картинках №№ 2 и 3 есть простые слова "יופי" и "כאן", которые можно переводить по вашему желанию, выбирая подходящие по смыслу синонимы. Главное, чтобы они соответствовали разговорной речи на русском языке.
Дальше мы узнаем, что же важного в том, что у гномов есть Гора.
***********************
- Гамадим. 6. Гора
- Гамадим. 5. Марафон
- Гамадим. 4. Машина
- Гамадим. 3. Корабль
- Гамадим. 2. Дом
- Гамадим. 1. Знакомство
Начало:
Гамадим. Песенка "За горой"
Гамадим. Караоке-видео для учебных целей
************************
Комментариев нет:
Отправить комментарий