Заключительная часть сказки "Три медведя" - ну, очень краткий текст! Однако, для первого знакомства с ивритским вариантом знаменитой сказки, вполне достаточно. Можно рассматривать его, как конспект для ПЕРЕСКАЗА. Это очень важный момент в изучении языков вообще и иврита в частности. Очень быстро мы начинаем ПОНИМАТЬ что говорят израильтяне, но самим что-то рассказать бывает трудно. Начинать надо с пересказа: учите стихотворения, маленькие рассказики, смотрите фильмы и повторяйте за их героями предложения и фразы на иврите.
Начало истории тут, вторая часть тут, третья часть тут.
Читайте тексты на картинках, понимайте и переводите, если нужно. Я привожу перевод некоторых слов.
По сюжету сказки "Три медведя" на Ю-Тубе вы найдете массу мультипликационных фильмов и костюмированных спектаклей. Вот один из них:
Начало истории тут, вторая часть тут, третья часть тут.
Читайте тексты на картинках, понимайте и переводите, если нужно. Я привожу перевод некоторых слов.
Эпизод 10.
Облачный Словарик: Между тем (בינתים), кто-то (מישהו), в нашем доме (בביתינו).
Эпизод 11.
Облачный Словарик: Спальня (חדר-שינה), большая и средняя кровати (מיטות הגדולה ונבינונית), спала себе девочка (ישנה לה ילדה), его дочь (בתו), потеряла свою дорогу (איבדה את דרכה) - заблудилась.
Эпизод 12.
Облачный Словарик: Они/медведи разбудили (העירו), они втроем (שלושתם), крылечко (פתח הבית).
Выражение : סוף טוב - הכל טוב
*********************************
Здравствуйте. Начала сама читать и изучать ваши сказки с переводом и была восхищена доступностью объяснений. То, что было совершенно не понятно, становится простым и доступным. Спасибо за ваш труд!
ОтветитьУдалить