среда, 24 февраля 2010 г.

Прокатить кота и Полетать на самолетике


Начало темы про стихи и их переводы тут.



1.

Текст из учебника больше похож на изложение процесса, происходящего во время путешествия, но всё-таки очень хорошо.





В зеленые рамочки я обвела личные имена ребенка и котенка.



2.

А в этом варианте текста про путешествие кота в грузовике, хочу подробнее приглядеться к одному слову:







שווא - שקר
ложь, фальш

 
לשווא - חיכיתי לשווא, והוא לא בא
напрасно.



Вот такое у него значение вместе с предлогом. А ещё мне стало понятно название одной из огласовок - "шва" - ведь она от этого же корня и ставится там, где почти нет звука, то есть "напрасно".

Интересно, правда? Поэтому я и люблю читать сказки и детские стихи.



3.

Стишок про самолетостроителя и его произведение очень удобный пример для заучивания будущего времени в первом лице.




Советую всем ученикам выучить его наизусть, тогда вам будет очень легко и просто сказать в любом разговоре: я построю, я полечу, я увижу, я вернусь...

Полезно, правда?



4.

А в его варианте, который я привожу ниже:






будущее время первое лицо множественного числа: мы полетим и мы вернемся!

Спасибо Керен Певзнер.



5.

Вот только мокрому зайчику пока не нашла пару. Может быть со временем...







Комментариев нет:

Отправить комментарий

Популярные сообщения

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...