вторник, 15 марта 2016 г.

Сказка "Мышонок и яблоко". 2.

Как к маленькому Мышонку, ожидавшему спелое красное яблоко, присоединилась Курица уже рассказано. Прочитаем про следующего участника: пришел Гусь (אווז).


"Привет, Мышонок! Привет, Курица! Что вы делаете?"
"Ждем, что яблоко упадет", - сказала Курица.
"Яблоки - это то, что больше всего люблю," - сказал Гусь с жадностью (ב+גרגרנות).
Втроем ждут когда яблоко упадет.

Обожаю сказки за то, что в них можно встретить самые неожиданные слова. Вот когда бы я прочитала статью со словом "גרגרנות"? не знаю - а в сказке, пожалуйста:

Переводчик Гугль подсказывает, что если к слову "גרגרנות" прибавить приставку "ב", то оно принимает значение - "с жадностью".

Количество участников увеличивается на одного - приходит Коза (עז).
Как и в любой сказке, сюжет развивается по спирали, все герои говорят одно и тоже - что замечательно для самоучек: можно повторить пройденное, легко понять разобранный уже текст, бойко прочитать или рассказать его. Поэтому пословного перевода не делаю. Читайте на картинке.


Весь диалог повторяется: спрашивает Коза, отвечает Гусь.
Она решает тоже подождать, чтобы яблоко упало, так это самая ее любимая пища.
Стали ждать вчетвером.

Новое слово : "זללנות (обжорство)" вместе с приставкой "ב" переводится примерно также - "с жадностью".

Ещё про Мышку, про Курицу загадка, про Гуся из Словаря, про Козу (про козу ещё нет ничего, но скоро будет!), про Яблоко раскраски.

Ещё Маленькие Рассказики.

Все статьи по сказке "Мышонок и яблоко" собираются тут>>.

**********************

Уроки Хокук. Урок 1. Тема "Кто? מי"
Обмен опытом на страничке  Фейсбук "Иврит вместе - с нуля"  под...
Mar-06-2016
Уроки из Хокук. Алфавит-3. Огласовки
Гласных букв (תנועות) в алфавите иврита нет. Для обозначения гласных звуков...

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Популярные сообщения

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...